14:42

абажаю

Ненадолго отлучился от церкви. Скоро буду.
программы онлайн-перевода)

вбиваю в окошко фразу "угостил журналистов чаем с вареньем"

на выходе имеем: "пригостив журналістів сподіваємося з варенням"...

дело-то в том, что "чаять" в рус. языке, как вы знаете, имеет значение "надеяться". вот переводчик и воспринял слово "чаем" как глагол :lol:

Комментарии
26.03.2007 в 15:05

La petite fille des chants d'oiseaux
с душой переводит, определенно)))

А гугловский переводчик как тебе? Он так с английского переводит, что на любую страницу можно сразу нц-шный рейтинг ставить))
26.03.2007 в 15:36

You can't make an omelette without breaking some legs© Ziva David
Сунула я как-то по малолетству в какое-то супернавороченное переводное устройство страничку из третьего ГП. Узревши на выходе фразу Йес, сказал Гарри... остаток вечера скулила в чей-то пиджак, жалуясь, что не стать мне гениальным переводчиком...
26.03.2007 в 17:18

Ненадолго отлучился от церкви. Скоро буду.
Peony

я учила немецкий, так что оценить не в состоянии, но верю :lol:

Алисия24

Йес, бэйби... - простонал Поттер...:lol:
27.03.2007 в 07:27

You can't make an omelette without breaking some legs© Ziva David
Арамис, аббат

Хагрид осторожно высморкался в наволочку...

:shuffle:
27.03.2007 в 10:56

Ненадолго отлучился от церкви. Скоро буду.
Алисия24

боги. это чтобы наволочке больно не было?)
27.03.2007 в 11:27

You can't make an omelette without breaking some legs© Ziva David
Арамис, аббат

или чтобы Поттера не смущать...
27.03.2007 в 11:47

Ненадолго отлучился от церкви. Скоро буду.
Алисия24

или Клыка...)
27.03.2007 в 12:52

You can't make an omelette without breaking some legs© Ziva David
Арамис, аббат

или пододеяльник...
27.03.2007 в 12:56

Ненадолго отлучился от церкви. Скоро буду.
Алисия24

или себя)